Страница 1 из 1

Участие в проекте #2. Атаки.

Добавлено: 27 фев 2010, 01:49
Дариан
Необходим качественный перевод названий всех атак 1-3 поколения на русский язык. Перевод не слово в слово, а с упором на семантику. Машинный перевод отпадает сразу. Копии с других сайтов не принимаются.
Срок - в месяц желательно уложиться. Как закончите половину - получите гонорар (Покемон 1-3 поколение, не легенда, не псидак).
В качестве отборочного испытания попрошу вас выслать мне в форумную личку (т.е. в теме не пишите!) варианты перевода следующих атак:
  • Tackle
  • Future Sight
  • Growl
  • Fury Cutter
  • Flamethrower
  • Dream Eater
  • Horn Drill
  • Leech Seed
  • Rolling Kick
  • Pay Day
Чтобы искоренить споры по-поводу русскоязычных атак сразу скажу, что в данной игре это вводиться не будет. Только в следующей версии. Опционально.

Re: Участие в проекте #2. Атаки.

Добавлено: 01 мар 2010, 00:17
Дариан
хм.... пока ни один из присланных вариантов не оправдал ожидания. Ну что это за атака - "Толчок"?? У 99% народа первая ассоциация не о том. "Взгляд в Будущее"??? Это похоже на атаку? Слово "пиявки" вообще не клеится к названию атаки. "Время платить"?? Ни о чем. Большинство вообще заюзали онлайн переводчики и на что-то надеются. Не отписки нужны, а качественный подход к делу. Фантазия. Творчество. Размышления.

Re: Участие в проекте #2. Атаки.

Добавлено: 01 мар 2010, 09:38
Icon
Удар - обычный удар
Предсказание - Предсказывает удар, и предсказание сбывается
Рык - Рычит
Бешеный резак - яростная атака лезвиями
Огнемет - не переводится
Хищение сна - как вариант
Рог-сверло - прямой перевод
Присоски - они и в Канто присоски
Крученый пинок - и никак иначе
Джек пот - тоже с деньгами связан
За образец пойдет?

Re: Участие в проекте #2. Атаки.

Добавлено: 01 мар 2010, 12:32
Женька Ежов
А теперь всем!
В качестве отборочного испытания попрошу вас выслать мне в форумную личку (т.е. в теме не пишите!)

Re: Участие в проекте #2. Атаки.

Добавлено: 01 мар 2010, 17:08
Potren
Darian Ka писал(а):Ни о чем. Большинство вообще заюзали онлайн переводчики и на что-то надеются. Не отписки нужны, а качественный подход к делу. Фантазия. Творчество. Размышления.
Да нет , просто многие атаки так в аниме называли

Re: Участие в проекте #2. Атаки.

Добавлено: 01 мар 2010, 18:51
Дариан
Всем спасибо потенциальные кандидаты выбраны, я с ними свяжусь.
Большинство спотыкались именно на Future Sight, Dream Eater, Pay Day. На мой взгляд самыми разумными переводами данных атак являются - Пророчество (Знамение), Ловец снов, Джекпот.
Leech Seed так толком и не перевели. Но слова СЕМЯ и ПРИСОСКИ имхо недопустимы. Растения-паразиты, Сорняки, Сорняки-паразиты - самые близкие к истине варианты, что я получал.

Re: Участие в проекте #2. Атаки.

Добавлено: 01 мар 2010, 20:04
Женька Ежов
Извините что флужу, но все таки, кого отберут напишите, интересно же кто у нас самый умный=)

Re: Участие в проекте #2. Атаки.

Добавлено: 05 мар 2010, 21:54
Дариан
Godar

Re: Участие в проекте #2. Атаки.

Добавлено: 02 июн 2011, 18:56
Лё-Lik
27.02.10